Jejak Mihrab & Mimbar

19/02/2010

Khalayak Sastera Hikayat di Nusantara

Filed under: Himpunan Esei Penulis — Harleny Abd Arif @ 2:17 am

Sesuatu karya itu sememangnya dihasilkan untuk khalayak. Peranan khalayak sebagai penyumbang kepada penyebaran pelbagai terjemahan teks hikayat umpamanya tidak dapat dinafikan kepentingannya. R.O. Winstedt dalam Kamus Bahasa Melayu telah memberi makna khusus terhadap khalayak iaitu makhluk atau orang ramai. Amin Sweeney menjelaskan lagi definisi tersebut dengan menambah bahawa, “…pada teorinya, siapa sahaja dapat menjadi khalayak tulisan apa sahaja, tidak kira zaman atau tempat penciptaannya.” Inon Sharuddin pula telah mengkelompokkan khalayak kepada dua kategori iaitu khalayak tradisi lisan dan khalayak tradisi tulisan. Namun, beliau menegaskan khalayak kedua-dua tradisi tersebut tidak sama kerana antara tradisi tulisan dengan khalayaknya adalah teks, suatu yang tertulis, tetap dan tidak akan berubah bentuk lagi.

Berdasarkan pandangan tersebut, dapatlah ditakrifkan bahawa khalayak sastera hikayat di Nusantara adalah lebih kompleks mencakupi seluruh khalayak tradisi lisan dan tradisi tulisan yang terdiri daripada pelbagai golongan dan peringkat usia walau di ceruk rantau mana sahaja mereka berada. Ianya sejajar dengan kenyataan Amin Sweeney yang menjelaskan bahawa, “The nature of audience conditions and the composition of that audience – it might include all age groups…”

Secara umumnya, khalayak sastera hikayat dapat dipecahkan kepada dua kategori iaitu profesional dan bukan profesional. Khalayak golongan profesional ini terdiri daripada para pengarang dan penyalin yang memberi reaksi secara aktif terhadap teks hikayat. Mereka ini mampu mengubah pemikiran khalayak lain melalui karya yang dipaparkan. Khalayak bukan profesional pula terdiri daripada golongan pembaca yang memberi reaksi kurang aktif. Namun, mereka mampu menyaring pelbagai ikhtibar yang berguna dalam kehidupan hasil daripada isian teks yang dihayati.

Genre hikayat dalam kesusasteraan Melayu adalah warisan daripada peradaban Islam kerana dipengaruhi oleh kesusasteraan Islam dari Arab dan Parsi. Ada di antara hasil-hasil kesusasteraan tersebut telah menjadi karya masterpiece dan termasyhur di seluruh dunia sehinggalah diterjemahkan ke dalam pelbagai versi. Oleh kerana teks sastera hikayat ini terhad, maka usaha mengarang, menyalin dan menterjemah giat dilakukan. Justeru, didapati sastera hikayat muncul dalam pelbagai versi bagi memenuhi permintaan khalayak yang berminat membaca teks tersebut.

Dalam sejarah perkembangan Islam di Alam Melayu, golongan sufi turut memainkan peranan dalam menyebarkan ajaran Islam. Oleh hal demikian, aliran fahaman sufi turut berkembang di kalangan penganut Islam di Nusantara. Perkembangan fahaman tersebut telah menyebabkan sastera bercorak keagamaan turut tersebar di mana isian ceritanya berkaitan tokoh-tokoh sufi dan orang-orang alim. Cerita-cerita tersebut ditulis dalam versi Melayu untuk dijadikan sebagai media berdakwah. Dengan itu, lahirlah sejenis hikayat Melayu yang memaparkan kisah tentang orang alim dalam kesusasteraan Melayu lama.

Karya sastera bercorak hikayat turut mendapat sambutan para pedagang di rantau ini. Menurut M.G. Emeis, terdapat banyak pelabuhan perdagangan di kepulauan Melayu yang menjadi pusat dan tempat pertemuan orang Melayu dengan pedagang-pedagang Islam. Telah menjadi amalan biasa bagi pedagang-pedagang ini tinggal di pelabuhan selama beberapa bulan untuk menunggu perubahan angin monsun sebelum mereka memulakan pelayaran. Dalam kesempatan itulah pedagang-pedagang tersebut meluangkan waktu membaca hikayat.

Hal demikian telah meningkatkan permintaan terhadap teks hikayat di mana usaha penterjemahan dan penulisan dalam versi Melayu khususnya daripada sumber Islam giat dilakukan. Paparan cerita dalam versi asalnya telah disadur ke dalam versi Melayu melalui kaedah transliterasi bagi memenuhi permintaan mereka yang berminat terhadap karya tersebut. Keterangan oleh Ismail Hamid (1987) dapat menjelaskan tentang penerimaan dan sambutan khalayak terhadap sastera hikayat di Nusantara:

“Oleh kerana kesusasteraan hikayat menjadi kegemaran penulis-penulis Melayu, maka banyak cerita yang bercorak keislaman telah dituliskan dalam bahasa Melayu, dan kebanyakannya diambil daripada sumber-sumber Islam. Di samping memberikan hiburan kepada orang Melayu, cerita-cerita bercorak Islam ini juga berfungsi sebagai penyampai mesej Islam kepada orang Melayu dengan menunjukkan nilai-nilai yang patut dicontohi, dan diikuti oleh mereka.”

Dalam zaman Islam di Alam Melayu, pusat-pusat kebudayaan masih bertempat di istana raja-raja, di samping institusi- institusi pengajian Islam yang berkembang di luar istana. Oleh kerana raja-raja dan para pembesar Melayu juga gemar mendengar cerita tentang raja-raja Islam, maka hikayat tersebut telah disadurkan ke dalam bahasa Melayu. Ismail Hamid dalam buku bertajuk Perkembangan kesusasteraan Melayu lama menjelaskan bahawa, “cerita-cerita yang mengisahkan tentang raja-raja dan kaum bangsawan menjadi suatu kegemaran golongan atasan dalam masyarakat Islam. Maka dengan itu, lahirlah sejenis hikayat yang memperkatakan tentang raja-raja dan bangsawan Islam…”

Khalayak sastera hikayat di Nusantara bukan sahaja terdiri daripada golongan atasan seperti raja dan pembesar istana, malahan turut mendapat perhatian golongan bawahan yang terdiri daripada rakyat biasa yang ingin mengetahui tentang kebesaran raja-raja mereka. Bagi orang-orang Acheh umpamanya, amalan membaca hikayat ini menjadi satu bentuk hiburan di kalangan mereka. Telah menjadi adat bagi orang Acheh membaca hikayat untuk orang lain. Kebanyakan mereka sanggup mengorbankan rehat semalaman untuk mendengar hikayat.

Justeru, dalam kesusateraan Melayu lama didapati beberapa versi tentang hikayat kelahiran nabi Muhammad seperti Hikayat Nur Muhammad, Hikayat Kejadian Nur Muhammad, Hikayat Kejadian Baginda Rasulullah, Cerita Nabi Lahir dan Hikayat Khatim al-Nabi. Versi-versi hikayat tersebut banyak tersimpan di Muzium Pusat Jakarta dan Perpustakaan Universiti Leiden. Penemuan sebuah hikayat tentang Nabi Muhammad di Ambon oleh Valentijn pada tahun 1726 juga memperlihatkan tentang perkembangan penyebaran hikayat ini di pelbagai daerah di Nusantara.

Sebelum cerita tentang Nabi Muhammad dikenali di Nusantara, karya kesusasteraan Islam ini telahpun tersebar dahulu di negeri-negeri Arab dan Parsi. Hikayat tentang Nabi Muhammad ini telah disadur ke dalam versi Melayu iaitu bahasa yang menjadi media perhubungan yang penting di Alam Melayu setelah kedatangan agama Islam. Kemudiannya, hikayat-hikayat ini disalin pula dalam pelbagai bahasa daerah yang lain di rantau ini.

Dengan munculnya pelbagai versi ini juga menggalakkan para pengkaji kesusasteraan Melayu lama menjalankan penelitian terhadap teks hikayat. Kajian yang dilaksanakan oleh mereka sebahagiannya tertumpu kepada usaha mengenalpasti dan menentukan teks tertua sesebuah hikayat. Lantaran itulah, Ding Choo Ming menegaskan bahawa:

“Antara persoalan yang sering dikemukakan tentang manuskrip Melayu sebagai sumber sastera Melayu tradisional ialah apakah judul manuskrip itu, siapakah penulis asal dan penyalin yang terkemudian, di manakah manuskrip “asal” itu dikarang dan salinannya dibuat, bilakah manuskrip “asal” itu digubah dan salinannya dibuat, di manakah manuskrip itu boleh didapatkan masa kini.”

Wujudnya pelbagai versi teks sastera hikayat secara jelasnya merupakan faktor utama yang mempengaruhi perkembangan khalayak di Nusantara. Hal demikian juga menjadi bukti nyata yang menunjukkan bahawa wujudnya khalayak sastera hikayat di rantau ini.

2 Komen »

  1. salam,tuan punya,saya mintak halalkan ye,,saya salin sikit tuan punya not adi atas….bolehkan?saya buat tugasan…letak tuan punya nama sbg footnote

    Komen oleh wan jojo — 16/03/2010 @ 2:49 am | Balas


Suapan RSS untuk komen-komen bagi kiriman ini. TrackBack URI

Tinggalkan Jawapan

Masukkan butiran anda dibawah atau klik ikon untuk log masuk akaun:

WordPress.com Logo

Anda sedang menulis komen melalui akaun WordPress.com anda. Log Out / Tukar )

Twitter picture

Anda sedang menulis komen melalui akaun Twitter anda. Log Out / Tukar )

Facebook photo

Anda sedang menulis komen melalui akaun Facebook anda. Log Out / Tukar )

Google+ photo

Anda sedang menulis komen melalui akaun Google+ anda. Log Out / Tukar )

Connecting to %s

Create a free website or blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: